|
c
/ ∂ / |
cf
/a:/ |
O
/I/ |
O{
/i:/ |
p
/U/ |
pm
/u:/ |
C
/r I/ |
P
/e/ |
P]
/æ/ |
cf]
/o/ |
cf}
/ U / |
c+
/∂h / |
cM
/ ∂ h/ |
|
|
|
|
|
|
s
/k/ |
v
/k h/ |
Uf
/g/ |
3
/gh/ |

/ h / |
Rf /
ts/ |
5
/ ts h/ |
h
/Z/ /d 3 / |
Efm
/z h/ |
`
/n/ |
6
/t/ |
7
/t h/ |
8
/d/ |
9
/d h/ |
0f
/η/ |
Tf
/t/ |
y
/t h/ |
b
/d/ |
w
/d h/ |
Gf
/n/ |
k
/p/ |
km
/p h/ |
Af
/b/ |
Ef
/b h/ |
Df
/m/ |
o
/j/ |
/
/r/ |
n
/l/ |
j
/w/ |
Zf
/sh/ |
if
/sh/ |
:f
/s/ |
x
/h/ |
If
/kts h/ |
q
/tr/ |
1
/Jna/ |
|
|
|
|
|
Transcription et prononciation:
Il existe plusieurs façons de transcrire l'écriture népalaise en lettres romaines. Les transcriptions de reférence (ex système de Turner), utilisées notamment dans les dictionnaires, sont précises et exhaustives, chaque son, et nuance étant rendue par un symbole particulier, mais longues à apprendre et peu naturelles pour des élèves français.
Nous avons donc choisi une transcription moins rigoureuse au niveau des nuances, mais plus simple à utiliser, la règle de base étant que:
Pour connaitre la prononciatiom d'une lettre, d'un mot, ou d'un groupe de mots, il suffit de lire "naturellement" sa transcription comme on lirait n'importe quel texte écrit en français.
Ainsi, la phrase:
me népali bolchu (je parle népalais)
se prononce simplement 
Ceci étant, pour ne pas trop différer des transcriptions classiques, nous avons choisi de limiter les particularités du français, en adoptant les conventions suivantes:
- "e" est toujours sonore, jamais muet.
- "u" sert à représenter le son "ou" de chou (puisque le son "u" n'existe pas en népali)
- "g" se prononce toujours "gue" (gutural) quelque soit la voyelle qui suit.
Ainsi, notre transcription du verbe faire, "gernu", se prononce "guernou"
- "j" se prononce toujours "dj" puisque le son "j" simple n'existe pas en népali.
Forme "pleine" et forme "réduite"
L'écriture népalaise ne possède pas de majuscules/minuscule, mais chaque letttre possède en général deux formes:
- Une forme "simple" ou "pleine", lorsque la lettre est "isolée" dans le mot, et alors prononcée telle que, sans aucune altération.
- Une forme "liée" ou "réduite" lorsque la lettre est associée à une autre, qui la suit ou la précède.
L a voyelle "cf", transcrite et prononcée "a", s'écrit simplement " ..f" lorsqu'elle suit une consonne qu'elle vocalise (sans changer sa prononciation). Elle ne garde que très rarement la forme pleine "cf", et presque uniquement en début de mot. Ainsi, dans le mot "cfdf", prononce "ama" (qui signifie "mère") le premier "a" est sous sa forme pleine, le deuxième "a" qui vocalise la consonne "m" ("d") est lui écrit sous sa forme réduite.
Pour les consonnes, on parle de forme liée plutot que réduite, puisque le changement d'écriture intervient lorsque la consonne est liée à la consonne qui la suit, c'est-à-dire prononcée dans la foulée, sans vocalisation intermédiaire. Ainsi, le son "st" du mot Nemesté, qui signifie tout à la fois, bonjour, au revoir, bien venue, etc... se traduit par les lettres: :t, ou l'on reconnait la lettre "t" ("t") et la letttre ";" ("s"), ici sous sa forme liée ":".
A retenir:
- Pour les voyelles, la forme réduite consiste le plus souvent en la partie droite, ou supérieure, de la forme pleine.
- Pour les consonnes, il n'y a pas de règle générale, sauf pour celles qui possèdent une partie gauche et droite bien définie. Dans ce cas, la forme liée correspond à la moitié gauche de la forme pleine.
|
c
|
Prononciation |
Très proche du son "e" du français "cheval", ou de l'anglais "a horse". Un "e" légèrement nasalisé, fermé et bref, qui tient un peu du "a" et du "o" à la fois. Souvent appelé "a court" |
Transcription |
"e" car c'est le son le plus proche en français, bien plus proche que "a" courramment utilisé, qui a la bonne prononciation en anglais, mais trompeur en français. |
Forme réduite |
Aucune. Le son "e" est associé par défaut à toutes les consonnes.
ex: s (ke) d (me) n (le) |
Exemples |
d |
me |
moi - je |
3/ |
gher |
maison |
gd:t] |
Nemesté |
Bonjour |
|
Notes: Tout visiteur au Népal a maintes fois vu écrit la célèbre formule "Namaste", formule de politesse et d'accueil, prononcée en joignant les deux mains devant la poitrine, et dont on prétend que la signification éthymologique correspond à quelque chose comme "Que toutes vos qualités soient bénies des Dieux". S'il s'agit d'une transcription naturelle pour un anglophone, elle est en revanche trompeuse pour un français, car le "a" ici se prononce bien plus comme un "e" français que comme un véritable "a". La transcription "Nemest é" lue telle quelle par un français, bien qu'un peu surprenante au départ, sera donc bien plus fidèle à la prononciation originale. |
|
cf
|
Prononciation |
Son "a" du français "cheval". Appelé "a long" |
Transcription |
"a" car il s'agit bien du a français. Un "a long", ouvert et sonnant. A bien distinguer du "a court"! |
Forme réduite |
..f ex: sf (ka) df (ma) nf (la) |
Exemples |
cfdf |
ama |
mere |
bfO |
dai |
frere |
dfdf |
mama |
oncle maternel |
|
|
|
O
|
Prononciation |
Son "i" du français "dit" |
Transcription |
"i", dit aussi "i court" |
Forme réduite |
l . ex: ls (ki) ld (mi) ln (li) |
Variante |
Le "i long", note O{ forme pleine et .L forme réduite.
Se prononce en réalité exactement de la même facon que le "i court", et pour simplifier, on ne fera pas de distinction dans la transcription.
ex: sL (ki) dL (mi) nL (li)
A retenir: le "i court" précède la consonne qu'il vocalise (court=à gauche).
le "i long" suit la consonne (long=à droite). |
Exemples |
lrof |
chiya |
thé |
alxgL |
behini |
petite soeur |
lbbL |
didi |
grande soeur |
|
|
|
p
|
Prononciation |
Son "ou" du français "chou" |
Transcription |
"u", dit aussi "u court" |
Forme réduite |
" ex s" (ku) d" (mu) n" (lu) |
Variante |
Le "u long", noté p forme pleine et ' forme réduite.
Se prononce exactement de la même facon que le "u court", et pour simplifier, on ne fera pas de distinction dans la transcription.
ex s' (ku) d' (mu) n' (lu) |
Exemples |
|
|
|
P
|
Prononciation |
Son "é" du français "échelle" |
Transcription |
"é" (les anglosaxons écrivent simplement "e") |
Forme réduite |
.. ] placé au dessus de la consonne
ex: s] (ké) d] (mé) n] (lé) |
Exemples |
gd:t] |
Nemesté |
Bonjour |
a]n'sf |
Béluka |
soir |
x]g{' |
Hérnu |
regarder |
|
|
|
P]
|
Prononciation |
son "ei" du français "deuil". Il s'agit en réalité d'une diphtongue, les sons "e" et "i" français se suivant très rapidement. |
Transcription |
ei (aï pour les anglais) |
Forme réduite |
..} placé au dessus de la consonne
ex: s} (kei) d}] (mei) n} (lei) |
Exemples |
|
|
|
cf]
|
Prononciation |
son "o" du français "olive" |
Transcription |
o |
Forme réduite |
f]
ex: sf] (ko) df] (mo) nf] (lo) |
Exemples |
|
|
|
cf}
|
Prononciation |
Son "eou" (e + ou) |
Transcription |
eou |
Forme réduite |
f}
ex: sf} (keou) df} (meou) nf} (leou) |
Exemples |
|
|
|